翻訳と辞書
Words near each other
・ Thisayanvilai
・ Thisbe (disambiguation)
・ Thisbe Nissen
・ Thisday
・ Thise
・ Thiseio
・ Thiseio metro station
・ Thiselton-Dyer
・ Thiseltonia
・ This Time – The First Four Years
・ This Time...
・ This Time/I Wish You Well
・ This Timeless Turning
・ This Tiny World
・ This Toilet Earth
This too shall pass
・ This Too Shall Pass (album)
・ This too shall pass (disambiguation)
・ This Too Shall Pass (OK Go song)
・ This Too Shall Pass (Yolanda Adams song)
・ This Town
・ This Town (Elton John song)
・ This Town (Frank Sinatra song)
・ This Town (O.A.R. song)
・ This Town Ain't Big Enough for Both of Us
・ This Town Needs Guns
・ This Town Will Never Let Us Go
・ This Town's Disaster
・ This Train
・ This Train Don't Stop There Anymore


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

This too shall pass : ウィキペディア英語版
This too shall pass

"This too shall pass" ((ペルシア語:این نیز بگذرد), pronunciation:''īn nīz bogzarad'', (アラビア語:لا شيء يدوم) ("''Nothing endures''"), (ヘブライ語:גם זה יעבור) ("''Gam Zeh Yaavor''"), (トルコ語:Bu da geçer yâ hû), (ラテン語:hoc quoque finiet)) is an adage indicating that all material conditions, positive or negative, are temporary. The phrase seems to have originated in the writings of the medieval Persian Sufi poets, and is often attached to a fable of a great king who is humbled by the simple words. Some versions of the fable, beginning with that of Attar of Nishapur, add the detail that the phrase is inscribed on a ring, which has the ability to make the happy man sad and the sad man happy. The adage and associated fable were popular in the first half of the 19th century, appearing in a collection of tales by the English poet Edward Fitzgerald and being employed in a speech by Abraham Lincoln before he became president.
==History==
The phrase appears in the works of Persian Sufi poets, such as Sanai and Attar of Nishapur.〔Keyes, p. 160.〕 Attar records the fable of a powerful king who asks assembled wise men to create a ring that will make him happy when he is sad. After deliberation the sages hand him a simple ring with the words "This too will pass" etched on it, which has the desired effect to make him happy when he is sad thus it became a curse whenever he is happy.〔
Jewish folklore often casts Solomon as either the king humbled by the adage, or as the one who delivers it to another. Many versions of the folktale have been recorded by the Israel Folklore Archive at the University of Haifa.〔
〕 In some versions the phrase is simplified even further, appearing as only the Hebrew letters gimel, zayin, and yodh, which begin the words "Gam zeh ya'avor" ((ヘブライ語:גם זה יעבור), ''gam zeh yaavor''), "this too shall pass."
The story, generally attached to a nameless "Eastern monarch", became popular in the West in the first half of the 19th century, appearing in American papers by at least as early as 1839.〔Keyes, p. 159.〕 In 1852, the English poet Edward Fitzgerald included a brief version in his collection ''Polonius: A Collection of Wise Saws and Modern Instances''. Fitzgerald's unattributed version, titled "Solomon's Seal", describes a sultan requesting of King Solomon a sentence that would always be true in good times or bad; Solomon responds, "This too will pass away".〔 On September 30, 1859, Abraham Lincoln included a similar story in an address before the Wisconsin State Agricultural Society in Milwaukee:

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「This too shall pass」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.